Если в американском кино есть русский персонаж, режиссер обязательно начудит, либо создаст типичный (в его представлении) образ русского, наполненный штампами или использует исковерканную надпись на русском.
Фильм \»Терминал\» с Томом Хэнксом. В водительском удостоверении перепутано все, включая имя владельца — Гулина, Гульнара или все-таки Виктор?
Фильм \»Шпионы как мы\» с забавной надписью на приборе. Что такое ТФЯ?
\»Агенты Щ.И.Т.\» — набор несвязных, но пугающих слов.
Старый сериал \»Чак\», надпись у входа включает в себя весь надпись \»Медведь\» и \»Пещера\», но какой в этом смысл, непонятно. Тут живет медведь?
Еще один забавный кадр из сериала \»Чак\», надпись \»Не введите\».
В фильме \»Напряги извилины\» демонстрируется монитор со смешными надписями на русском языке: Даренный Доступ и Система Доступная.
\»Гражданин Икс\» — \»наших бросили\», у создателей фильма дефицит знаний русских слов.
Убойное название заведения в фильме \»Легенды завтрашнего дня\».
Сериал \»12 обезьян\», без комментариев.
Фильм \»Хитмэн\», ошибка в надписи на вывеске: \»Орьжие\».
Сериал \»Миротворец\», кнопка \»Власть\» (перевод с английского Power).